The frog and the misty moon

おぼろ月蛙に濁る水や空 oborozuki kawazu ni nigoru mizu ya sora Under the misty moon A frog clouds Water and sky together -Yosa Buson Art by Ando Hiroshige     Advertisements

a willow tree

靑柳の泥にしたるゝ鹽干かな   aoyagi no doro ni shitaruru shiohi kana   The green willow Trails upon the mud- Tide is low, indeed. -Matsuo Basho   Art by Oda Kazuma, ” A willow tree in Niigata”  

a lady amongst blossoms

花の幕兼好を覗く女あり hana no maku kenkô o nozoku onna ari Amongst the blossom viewing screens, Praying for good health Is a lady. -Yosa Buson   Art by Ogata Gekko

fallen cherry blossoms

花ちりて木間の寺と成にけり hana chirite ko no ma no tera to narinikeri With the flowers fallen All evergreen has this temple Become. -Yosa Buson   Art by Tatsumi Shimura

a riot of blossom

咲亂す桃の中より初櫻 sakimidasu momo no naka yori hatsuzakura A riot of blossom: Amongst the peach appears The first cherry. -Matsuo Basho   Art by Shoko Uemura

cherry blossom brightness

春の夜は櫻に明て仕廻けり haru no yo wa sakura ni akete shimaikeri A night in spring: By cherry-blossom is brightened Completely. -Matsuo Basho   Art by Hao Boyi    

misty moon

花の顔に晴れうてしてや朧月 hana no kao ni hareute shite ya oborozuki Before these flower faces Do you hide, O misty moon? -Matsuo Basho   Art by Toyohara Kunichika  

pilgrimage

春の夜や籠り人ゆかし堂の隅 haru no yo ya komorido yukashi dō no sumi On this spring night A pilgrim draws me To a corner of the temple hall. -Matsuo Basho   Art by Katsushika Hokusai, ” Sazai Hall at the Temple of the Five Hundred Arhats-Gohyaku Rakanji

faint touch of haze

春なれや名もなき山の薄霞 haru nare ya na mo naki yama no usugasumi ‘Tis Spring, indeed, and On this nameless mount there lies a Faint touch of haze. -Matsuo Basho   Art by Utagawa Kunisada

a cats love

猫の戀やむとき閨の朧月 neko no koi yamu toki neya no oborozuki The cats’ love Has ceased now in my bedroom Shines the misty moon. -Matsuo Basho    

a new year

春立や新年ふるき米五升 haru tatsu ya shinnen furuki kome go shô Here comes spring! A new year, with old Rice-just enough! -Matsuo Basho   Art by Hiroshige

the back gate

裏門の寺に逢着す蓬かな ura mon no tera ni hochakusu yomogi kana At the back gate of The temple, I arrive to find A growth of mugwort. -Yosa Buson   Art by Asada Benji